2010年12月2日 星期四

語言危機

今日, 韓國roommate 問我一句英文 sentence o既翻译 - ''skip a meal'' 中文應該點講, 然後, 我諗o左一陣, 就同佢講: ''少吃一顿飯...'', haha, 我自覺無問題喎...

跟住, 佢亦都諗o左一陣, 帶住d疑惑, ''um...真的嗎? 你廣東話同英文, 我100%相信, 但說到普通話的話, haha...''

真係激死人, 竟然俾一個韓國人 challenge 一個中國人o既中文...真可惡!!

沒有留言:

張貼留言