2013年1月22日 星期二

Destiny

My colleague sent me this... and said she has shed a tear for this story... from SCMP @ Jan 23, 2013

Childhood sweethearts marry at The Repulse Bay after 23 year separation


Childhood puppy love often fades like a summer haze, but that wasn't the case for Sarah Ho and Wilson Ng.
Fashion print designer Sarah, 28, and accountant Wilson, 29, tied the knot on October 20 at The Repulse Bay after meeting as young children.
"Our mums were best friends and when they met, all the kids used to play together," Sarah said. "I remember clearly that Wilson was my partner for this silly game we used to play. When his family left for America, I refused to partner up with any other boys. In fact, I stopped playing that game for good."
Although they didn't see each other for more than 20 years, Sarah never forgot her first love. "When we reunited, he looked exactly the way I had imagined and had a smile that almost made me pass out," she said.
Wilson felt the same when he met Sarah again about a year ago in London, where she was studying fashion design at Central Saint Martins.
"I lost communication with Sarah when my family relocated, but every once in a while I would miss her," he said.
With Sarah living in Britain and Wilson in the United States, it took a nudge from destiny for their paths to cross once more.
Sarah asked her mother for Wilson's telephone number to congratulate him when she heard that one of the Ng sons was getting married. "I sent him a text message … and from then on we started texting," she said.
Growing up, Wilson often heard news about Sarah.
"Without realising it, a small part of me always thought of her as the perfect girl. Imagine my surprise when one day, after 23 years of silence, I finally got to talk to her, albeit electronically," he said. "I knew I had probably put her on a pedestal, but getting to know her better I realised that I could never imagine how great she really was … I couldn't wait another second to see her."
Sarah soon realised Wilson was all she could think about and decided to visit him. But before she got around to it, Wilson turned up in London.
"I knew that with each passing day it was a missed opportunity to meet her and make my life complete," he said. "The realisation came 10 minutes before I bought a ticket for a long ride to a country I'd never been to, to see a girl I hadn't met in all those years."
Wilson showed up in a suit and with flowers. Over the next few days, Sarah was his tour guide of the city's romantic sites.
"We talked about everything," she said. "I couldn't believe that this incredible guy had been in my life all this time and I didn't even know it."
The day after he returned to the US, Wilson rang a jeweller. Less than two months later, he hopped on a plane again - this time with a ring in his pocket.
Walking home after dinner, they had almost arrived at Sarah's apartment before Wilson got the courage to propose.
"Just before we got to her place, I asked if we could walk around some more, to the point where she was wondering if I had gone crazy. I finally got the courage to get down on one knee and asked her to give me a chance to make her happy."
Sarah said yes immediately.
"I know this sounds cheesy, but I really felt that he was the one the moment I met him again," she said. "It was as if he just appeared out of nowhere and all I could think about was how lucky I was that he found a way back into my life."



我係另類香港人

Read this online, which is about a HK born ''foreign'' girl's story... 這個女孩就是最近在[老表,你好野] 中的那個外國人... Interesting story...

我係另類香港人
土生土長 沒有上學 沒有認同


 金髮碧眼,在許多華人眼中,似乎總是高人一等。不過,亦有在港土生土長的澳洲女孩,主動轉投華人教會,學廣東話,融入香港。但膚色的差異與居港的背景,卻使華人覺她非我族類,洋人與其又格格不入,令這港籍洋人的成長飽受困擾;而中、小學教育在另類的「家庭學校」裏完成,沒受過刻板的正規校園洗禮,使習慣自律自修的她,難明目前部分大專學生,喜歡走堂的疏懶叛逆心態。文:關家賢 攝:曾國宗、部分受訪者提供

 以電話聯絡Corinna進行這個訪問時,單聽話筒中傳來那一把字正腔圓的廣州話,實在難以想像,她是一個滿頭金髮藍眼睛的異族女子。而且她還有?一個地道中國名字——陳明恩。

 相對許多以就讀國際學校為時尚,操一口流利英語為榮,卻無力以中文表達思想的中產華人子女,陳明恩無異更投入在香港的生活。她說:「我媽媽是澳洲人,爸爸則是紐西蘭人,他們是教會傳道人,為了來香港傳教,事先學了三年中文,而我則是在這裏出世的香港人。」

 幼稚園時和一眾華人小朋友,同步牙牙學廣州話的陳明恩,曾一度失去這種語言能力。她說:「讀完幼稚園後,返澳洲住了八個月,因沒有人再和我講中文,所以很快便忘記。」

 即使回港生活,但因社交圈中全是「英文人」,所以陳明恩遲至九歲之後,才重拾中文語言能力。現年22歲的她說:「當時媽咪只教我們認一些基本中文字,例如洗手間和緊急出入口的牌,來應付生活需要便算。後來我和哥哥也覺得,既然我們長居香港,就應該融入這裏的生活。」所以陳明恩和其兄,便決定「轉會」。她說:「為了學講中文同識多些中國朋友,1995年就和哥哥轉到華人的教會。」

最愛飲茶食點心

 語言之外,還有生活習慣。陳明恩說:「我好鍾意到酒樓飲茶,食點心,當中最愛最好味的便是叉燒包,就算一般外國人不食的鳳爪,我都一樣照吃。而我亦好鍾意過中國的節日,有熱鬧氣氛之外,亦有好多特色應節食品,好像農曆年的年糕和端午節的?\子,都是我最鍾意食的。」

 可是,任陳明恩幼時如何主動投入華人的生活文化,卻改不掉天生的皮膚與頭髮顏色。她說:「無錯,我作為一個外國人,識講中文,會被人覺得好得意好吸引。但到了中學階段,就發覺自己在中國朋友眼中,仍然係鬼妹一個,覺得他們點都冇當我是真正好朋友。」

 更慘的是,就算回歸同聲同氣的洋人群中,她依然是異類一個。陳明恩說:「我在香港出世同長大,加上唔係好留意外國的流行文化,所以同一些洋人朋友沒有共同話題,例如他們講澳洲邊個歌星出名,當時潮流興甚麼等,我都一無所知,所以大家相處就有點格格不入,沒有共鳴。」

 如此裏外不是人,令陳明恩最需要朋輩認同的成長關鍵期,情緒常處於低落狀態。她說:「差不多整個中學時期,我都在為自己究竟是甚麼人而煩惱!無論是和中國或外國朋友相處,都有身分認同問題。在一起時,他們會很自然聚在一旁傾偈,而我就像不存在般,出街玩或有活動,又成日忘記叫埋我。」

 就算勉強自己,迎合大眾,仍是失敗告終。陳明恩說:「有段時間我迫自己學朋友們的生活習慣同興趣,好像留意潮流、唱卡拉OK或夜晚煲電話粥等,但就始終投入唔到,覺得好辛苦,有時都會『谷到喊』,情緒好差,所以那幾年也過得不開心。」

樂觀態度破心障

 幸好陳明恩父母的支持和她自己的慧根,終消除這纏繞多年的夢魘。陳明恩說:「父母知道我有這些成長問題,便找很多有關的心理書,引導我以積極樂觀的思想面對。到四年前,我終於想通了,明白事情總有正反兩面,好像在演藝學院做話劇,很多演出雖然不適合我這個鬼妹,但到一些外國人角色又非我莫屬。」

 搞好身分定位問題,令陳明恩的生活重拾歡愉快樂。她說:「我自己就像個中間人,在外國人和香港人之間,擔當溝通橋樑角色,明白這道理就再沒有以前的煩惱。」

 自幼受宗教熏陶,陳明恩一直以助人為己任。她說:「神安排我在香港出世生活,所以好想幫番香港人,貢獻社會。而我自細就很好動同有好強表演慾,鍾意跳舞唱歌,經常參加教會中的表演。而兩年前就考入演藝學院,後來更和一些同學組成業餘舞蹈團,接受團體的邀請表演,希望未來可以香港做基地,四處演出。」

 表演只是手段,更重要是想透過這形式來表達思想。陳明恩說:「我好想將一些正面的思想,積極的生活態度,通過自己有興趣和擅長的方式,同其他人分享。因為電視、電影甚至流行曲當中,常會帶出一些唔好的信息,對小朋友會有好大的影響。」

 就算以兒童為目標的卡通片,部分在陳明恩眼中,也是教壞細路。她說:「看過一套卡通片,有位小朋友稍不如意便亂掉東西。所以想通過藝術創作,例如用話劇表演,亂發脾氣會對身邊愛他的人所造成的傷害。希望對比之下,令觀眾明白要積極面對困難和不愉快。」

2013年1月8日 星期二

To love and To Be Loved

Read it from Facebook @ January 8, 2013

Beautiful story.....A very poor man lived with his wife.

One day, his wife, who had very long hair asked him to buy her a comb for her hair to grow well and to be well-groomed.

The man felt very sorry and said no. He explained that he did not even have enough money to fix the strap of his watch he had just broken.

She did not insist on her request.

The man went to work and passed by a watch shop, sold his damaged watch at a low price and went to buy a comb for his wife.

He came home in the evening with the comb in his hand ready to give to his wife.

He was surprised when he saw his wife with a very short hair cut.

She had sold her hair and was holding a new watch band.

Tears flowed simultaneously from their eyes, not for the futility of their actions, but for the reciprocity of their love.

MORAL: To love is nothing, to be loved is something but to love and to be loved by the one you love,that is EVERYTHING. Never take love for granted.